Laughter of the Dakinis Chod

This is the translation of the Dzogchen Chod, also known as the Laughter of the Dakinis. It is from the Jigme Lingpa treasure revelation, the Heart Essence of the Vast Expanse. This translation has Tibetan, English, Wylie and Phonetics for chanting along with the Tibetan language liturgy as well as drum notations.

Chod is a dynamic Tibetan Buddhist meditation in which one’s own mental afflictions are visualized as demons who become liberated through empathy and compassion.

 

Links for PDFs of the Chod TExts

Chod_LaughterofDakinis_English

Laughter of the Dakinis_Chod_Tib_Wylie_Eng_Drum_Pictures_V9

 

Laughter of the Dakinis

Dzogchen Chod Meditation
From the Heart of the Vast Expanse

༄༅༔ ཀློང་ཆེན་སྙིང་གི་ཐིག་ལེ་ལསཿ གཅོད་ཡུལ་མཁའ་འགྲོའི་གད་རྒྱངས་བཞུགས༔

with Tibetan, English, Wylie and Phonetics

translated by Pema Khandro

Version 3, 2020

The text has the following format:
Line 1: Tibetan Text
Line 2: Wylie transliteration
Line 3: Phonetics for changing along with Tibetan
Line 4: English translation
Where there are lines that look like this:
/                                           /             /            /                 /               /                 /             //   * **
they are single drum beats for the / and doubles for the * and the lines are in line with the timing of the syllables.

Below this text, the chant-able English version is given.

Opening Generation Stage Meditation

དེ་ནས་རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས༔

de nas rang nyid skad cig gis

DE NE RANG NYI KE CHIG GI

Then, instantly I become

 

གསང་བ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ༔

gsang ba ye shes mkha’ ‘gro ma

SANG WA YE SHE KHAN DRO MA

the secret wisdom dakini.

 

ཆེ་ཆུང་སྲིད་པའི་གཏོས་དང་མཉམ༔

che chung srid pa’i gtos dang mnyam

CHE CHUNG SI PAI TO DANG NYAM

Equal with the size of the universe,

 

རྣམ་འགྱུར་རྫོགས་པའི་སྐུར་བསྐྱེད་ལ༔

rnal ‘byor rdzogs pa’i skur bskyed la

NAM GYUR DZOG PAI KUR CHE LA

generating the appearance of the completion stage body

མི་རྐང་གླིང་བུ་དྲག་ཏུ་འབུར༔

mi rkang gling bu drag tu ‘bur

MI KANG LING BU TRAG TU BU

I fiercely blow the human thighbone trumpet.

 

ལྟ་བའི་ངར་བསྐྱེད་བྲོ་བརྡུང་བ༔

lta ba’i ngar bskyed bro brdung ba

TA WE NGAR CHE DRO DUNG JA

With a hero’s courage, I generate the view, I perform the dance

 

Invocation

ཕཊ༔འཇིགས་མེད་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ངས༔

Phat ‘jigs med brtul zhugs spyod pa’i rnal ‘byor ngas

PHAT JIG ME TUL SHUG CHO PAI NAL JOR NGA

PHAT I, the fearless yogin who performs wisdom activity

 

འཁོར་འདས་མཉམ་པར་བརྡལ་བའི་དགོངས་སྤྱོད་ཀྱིས༔

‘khor ‘das mnyam par brdal ba’i dgongs spyod kyis

KHOR DE NYAM PAR DAL WE SHO KYI

Through intent and deeds encompassing samsara and nirvana as equal

 

བདག་འཛིན་ལྷ་འདྲེའི་སྟེང་དུ་བྲོ་ཞིག་བརྡུང་༔

bdag ‘dzin lha ‘dre’i steng du bro zhig brdung

DAG DZIN LHA DREI TENG DU TRO SHIG DUNG

/                                       /                                        /                 /             /               /               /

I dance upon self-clinging gods and demons

 

གཉིས་འཛིན་འཁོར་བའི་རྣམ་རྟོག་རྡུལ་དུ་རློག༔

gnyis ‘dzin ‘khor ba’i rnam rtog rdul du rlog

NYI DZIN KHOR WE NAM TOG DUL DU LOG

/                                       /                               /                 /               /             /           /

Grinding dualistic samsaric concepts to dust

 

རྩ་བརྒྱུད་རིག་འཛིན་བླ་མ་བྲོ་ལ་བྱོན༔

rtsa brgyud rig ‘dzin bla ma bro la byon

TSA GYU RIG DZIN LA MA TRO LA JON

/                                   /                 /           /           /             /             /         //

Awareness holding lamas of the root lineage, come to the dance!

 

ཡི་དམ་དཔའ་བོ་རྒྱ་མཚོ་བྲོ་ལ་བྱོན༔

yi dam dpa’ bo rgya mtsho bro la byon

YI DAM PA WO GYA TSO TRO LA JON

/                             /                       /               /             /             /             /   /

Ocean of yidams and heroes, come to the dance!

 

མཁའ་འགྲོ་གནས་ཉུལ་མ་ཚོགས་བྲོ་ལ་བྱོན༔

mkha’ ‘gro gnas nyal ma tshogs bro la byon

KHAN DRO NE NYUL MA TSOG TRO LA JON

/                                         /                                 /             /                 /           /            //

Hosts of dakinis wandering these lands, come to the dance!

 

བརྟུལ་ཞུགས་ལམ་དུ་ལོངས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔

brtul zhugs lam du longs par byin gyis rlobs

TUL SHUG LAM DU LONG PAR CHIN GYI LOB

/                                           /             /            /                 /               /                 /             //   * ***/

Arise and bestow your blessings to accomplish the path of a yogi’s activity.

 

 

Mandala of
Dakinis & Heroes

 

ཕཊ༔ ཤར་ཕྱོགས་ལུས་འཕགས་གླིང་དུ་བརྡུངས་ཙ་ན༔

phat shar phyogs lus ‘phags gling du brdungs tsa na

PHAT SHAR CHOG LU PAG LING DU DUNG TSA NA

//////             /                                 /                           /             /                 /             /       //

PHAT While dancing on the Eastern continent of supreme body,

 

དཔལ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་བྲོ་ར་ཟླུམ་ལ་འཁྱིལ༔

dpal bo mkha’ ‘gro’i bro ra zlum la ‘khyil

PA WO KHAN DRO TRO RA DUM LA KYIL

/                     /                           /         /         /             /     /   /

on the arena of the dakinis and heroes, which is perfectly round,

 

ཞེ་སྡང་རྒྱལ་པོའི་མགོ་ལ་ཆེམས་སེ་ཆེམ༔

zhe sdang rgyal po’i mgo la chems se chem

SHE DANG GYAL PO GO LA CHEM SE CHEM

/                                 /                   /       /             * * * *

dance on the head of the demon of anger chem se chem

 

མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་གླིང་བུ་ཀྱུ་རུ་རུ༔ ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾཿ

me long ye shes gling bu kyu ru ru h’um h’um h’um phat

ME LONG YE SHE LING BU CHU RU RU   HUNG HUNG HUNG PHAT

/                         /                   /           /         /       /   /       /               * * * * /////

the trumpet of mirror-like wisdom blows chu ru ru Hung Hung Hung Phat

 

ཕཊ༔ ལྷོ་ཡི་འཛམ་བུ་གླིང་ལ་བརྡུངས་ཙ་ན༔

phat lho yi ‘dzam bu gling du brdungs tsa na

PHAT LHO YI DZAM BU LING DU DUNG TSA NA

//////        /                             /                                 /             /               /                 /             //

PHAT while dancing on the Southern continent

 

དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་བྲོ་ར་ཟུར་གསུམ་དབལ༔

dpa’ bo mkha’ ‘gro’i bro ra zur gsum dpal

PA WO KHAN DRO TRO RA ZUR SUM WAL

/                     /                           /         /       /           /       /   /

on the four-sided arena of the heroes and dakinis

 

ང་རྒྱལ་གཤིན་རྗེའི་མགོ་ལ་ཆེམས་སེ་ཆེམ༔

nga rgyal gshin rje’i mgo la chems se chem

NGA GYAL SHIN JE GO LA CHEM SE CHEM

/                               /                   /         /           * * * *

I dance over arrogance, over the lord of death chem se chem

 

མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཐོད་རྔ་ཁྲོ་ལོ་ལོ༔ ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾཿ

mnyam nyid ye shes thod rnga khro lo lo h’um h’um h’um

NYAM NYI YE SHE TO NGA TRO LO LO HUNG HUNG HUNG

/                           /                 /             /         /         /       /       * * * * /////

The skull-drum of Equalizing Wisdom resounds.

 

ཕཊ༔ ནུབ་ཀྱི་བ་ལང་སྤྱོད་ལ་བརྡུངས་ཙ་ན༔

phat nub kyi ba lang spyod la brdungs tsa na

PHAT NUB KYI BA LANG CHO LA DUNG TSA NA

//////         /                       /                                     /               /               /                          /           //

PHAT While dancing on the Western continent

 

དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་བྲོ་ར་ཟླ་གམ་འཁྱིལ༔

dpa’ bo mkha’ ‘gro’i bro ra zla gam ‘khyil

PA WO KHAN DRO TRO RA DA GAM CHIL

/                     /                         /         /       /        /           /   /

on the dance-floor of the heroes and dakinis, which is semicircular,

 

འདོད་ཆགས་སྲིན་མོའི་མགོ་ལ་ཆེམས་སེ་ཆེམ༔

‘dod chags srin mo’i mgo la chems se chem

DOD CHAG SIN MO GO LA CHEM SE CHEM

/                               /                  /           /           * * * *

I dance over grasping, over the cannibal demonesses chem se chem

 

སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་དྲིལ་ཡེར་ཁྲོ་ལོ་ལོ༔ ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾཿ

sor rtog ye shes dril g-yer khro lo lo

SOR TOG YE SHE DRIL YER TRO LO LO   HUNG HUNG HUNG

/                      /                   /           /         /         /       /                 * * * * /////

the bells and jingles of Discriminating Wisdom ring hung hung hung

 

ཕཊ༔ བྱང་གི་སྒྲ་མི་སྙན་ལ་བརྡུངས་ཙ་ན༔

phat byang gi sgra mi snyan la brdungs tsa na/

PHAT CHANG GI DRA MI NYER LA DUNG TSA NA

//////               /                             /                           /               /           /                   /             //

PHAT while dancing on the Northern continent,

 

དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་བྲོ་ར་གྲུ་བཞི་ལམ༔

dpa’ bo mkha’ ‘gro’i bro ra gru bzhi lam

PA WO KHAN DRO TRO RA DRU SHI LAM

/               /                   /       /       /         /   /   /

on the four-sided arena of the heroes and dakinis

 

ཕྲག་དོག་དམ་སྲིའི་མགོ་ལ་ཆེམས་སེ་ཆེམ༔

phrag dog dam sri’i mgo la chems se chem

TRA DOG DAM SI GO LA CHEM SE CHEM

/                             /             /         /           * * * *

I dance over jealousy, over vow breaking demons chem se chem

 

བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ཅོད་པན་པུ་རུ་རུ༔ ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾཿ

bya grub ye shes cod pan pu ru ru

JA DRUB YE SHE CHO PEN PU RU RU   HUNG HUNG HUNG

/                     /                   /         /       /       /     /                   * * * * /////

All-accomplishing Wisdom’s diadem chimes hung hung hung

 

ཕཊ༔ དབུས་ཕྱོགས་ལྷུན་པོའི་རྩེ་རུ་བརྡུངས་ཙ་ན༔

phat dbus phyogs lhun po’i rtse ru brdungs tsa na

PHAT OO CHOG LHUN PO TSE RU DUNG TSA NA

//////       /                                     /                           /             /             /                  /               //

PHAT While dancing on the central continent.

 

དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་བྲོ་ར་བྱིན་རེ་ཆགས༔

dpa’ bo mkha’ ‘gro’i bro ra byin re chags

PA WO KHAN DRO TRO RA JIN RE CHAG

/                     /                           /           /       /       /           /   /

on the alluring arena of the heroes and dakinis,

 

གཏི་མུག་ཤི་འདྲེའི་མགོ་ལ་ཆེམས་སེ་ཆེམ༔

gti mug shi ‘dre’i mgo la chems se chem

TI MUG SHI DREI GO LA CHEM SE CHEM

/                     /                     /         /            * * * *

I dance over the demon of ignorance.

 

ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ཧཱུཾ་གླུ་ཀྱུ་རུ་རུ༔ ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾཿ ཕཊ༔

chos dbyings ye shes h’uM glu kyu ru ru hum hum hum phat

CHO YING YE SHE HUNG LU CHU RU RU HUNG HUNG HUNG PHAT

/                           /                  /             /         /         /       /              * * * *            /////

The wisdom of the reality expanse hums harmoniously hung hung hung phat

 

ཅེས་བརྡུངས་ཤེས་པ་གཏད་མེད་བཏང་༔ དེ་ནས་ཅོག་པུ་འབུབས་པ་ནི༔ གཞི་དེའི་ལྷ་འདྲེ་གདུག་པ་ཅན༔ གན་རྐྱལ་བསྒྱེལ་བའི་ཡན་ལག་ལྔར༔ གནམ་ལྕགས་བུར་བུ་བཏབ་པར་བསམ༔

Dance in that way, maintaining your mind without reference points. Then, pitch a small tent on the ground of the cruel demon, which lies on its back with its five limbs extended. Meditate that you drive in stakes of meteoric iron.

 

Dance of the Phurbas
Invoking the 5 Wisdom Dakinis

 

ཕཊཿ ཤར་ཕྱོགས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མས༔

phat shar phyogs rdo rje mkha’ ‘gro mas

PHAT SHAR CHOG DOR JE KHAN DRO ME

//           /             /               /       /          /             /

PHAT The vajra dakini of the East

 

བྱམས་པ་ཆེན་པོའི་ཕུར་པ་ཁྱེར༔

byams pa chen po’i phur pa khyer

JAM PA CHEN PO PUR PA CHER

/             /           /           /       /         /         /   /

bears the stake of great loving kindness.

 

ལྷོ་ཕྱོགས་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་མས༔

lho phyogs rin chen mkha’ ‘gro mas

LHO SHOG RIN CHEN KHAN DRO ME

/               /         /       /             /               /           /

The ratna dakini of the South

 

སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཕུར་པ་ཁྱེར༔

snying rje chen po’i phur pa khyer

NYING JE CHEN PO PUR PA CHER

/                 /           /         /         /         /           /

bears the stake of great compassion.

 

ནུབ་ཕྱོགས་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་མས༔

nub phyogs padma mkha’ ‘gro mas

NUB CHOG PEMA KHAN DRO ME

/               /             /         /           /               /

The lotus dakini of the West

 

དགའ་བ་ཆེན་པོའི་ཕུར་པ་ཁྱེར༔

dga’ ba chen po’i phur pa khyer

GA WA CHEN PO PUR PA CHER

/         /           /           /         /       /        /

bears the stake of great joy

 

བྱང་ཕྱོགས་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མས༔

byang phyogs las kyi mkha’ ‘gro mas

CHANG CHOG LE KYI KHAN DRO ME

/                         /           /         /           /             /

The karma dakini of the East

 

བཏང་སྙོམས་ཆེན་པོའི་ཕུར་པ་ཁྱེར༔

btang snyoms chen po’i phur pa khyer

TANG NYOM CHEN PO PUR PA CHER

/                     /                 /         /         /       /         /

bears the stake of great equanimity

 

དབུས་ཕྱོགས་སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ་མས༔

dbus phyogs sangs rgyas mkha’ ‘gro mas

OO CHOG SANG GYE KHAN DRO ME

/               /               /           /           /             /

The buddha dakini of the center

 

བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཕུར་པ་ཁྱེར༔

byang chub sems kyi phur pa khyer

CHANG CHUB SEM KYI PUR PA CHER

/                     /               /           /         /         /         /

bears the stake of bodhichitta

 

བདག་འཛིན་ལྷ་འདྲེའི་མགོ་བོ་དང་༔

bdag ‘dzin lha ‘dre’i mgo bo dang

DAG DZIN LHA DREI GO WO DANG

/               /           /            /         /         /         /

By piercing the head and

 

ལྷུ་ཚིགས་བཞི་ལ་བཏབ་པ་ཡིས༔

lhu tshigs bzhi la btab pa yis

LHU TSIG SHI LA TAB PA YI

/               /           /               /         /       /

four limbs of the demon of self-clinging,

 

གཡོ་འགུལ་མེད་པར་གནས་པར་གྱུར༔ ཕཊ༔

g-yo ‘gul med par gnas par gyur phat

YO GUL ME PAR NAY PAR GYUR   PHAT

/           /                   /           /         /             /   /         ***

It is transfixed, unable to move. PHAT

 

ཅེས་བརྗོད་བདག་གཞན་ལྷ་འདྲེ་གསུམ༔ གང་དུ་མི་དམིགས་མཉམ་པར་བཞག༔   དེ་ནས་ལྷ་འདྲེ་ངོས་ཟིན་ནས༔ ལུས་སྦྱིན་དངོས་ལ་འཇུག་པ་ནི༔

Having said that, remain in equanimity, not focusing on yourself, others, or the demons. Then, recognize the demons and engage in actually giving your body.

 

Refuge Prayer

ཕཊ༔ རང་སྣང་འོད་གསལ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས༔

phat rang snang ‘od gsal bde ba chen po’i dbyings

PHAT RANG NANG O SAL DE WA CHEN PO YING

PHAT natural perception itself is the space of radiant light great bliss

 

འབད་རྩོལ་སྤྲོས་པ་བྲལ་བའི་ནམ་མཁའ་ལ༔

‘bad rtsol spros pa bral ba’i nam mkha’ la

BE TSOL TRO PA DRAL WE NAM KHA LA

free of effort and complexity like the sky

 

རྩ་བའི་བླ་མ་དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་༔

rtsa ba’i bla ma drug pa rdo rje ‘chang

TSA WE LA MA TRUG PA DOR JE CHANG

/                      /                     /         /         /         /           / /

is my root lama, Sixth Buddha, Vajradhara,

 

དགོངས་བརྡ་སྙན་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ༔

dgongs brda snyan brgyud bla ma yi dam lha

GONG DA NYEN GYU LA MA YI DAM LHA

/                            /                         /       /       /         /             / /

lamas and yidams of the mind, symbolic, and oral lineages,

 

མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔

mkha’ ‘gro chos skyong srung ma sprin ltar gtibs

KHAN DRO CHO SHONG SUNG MA TRIN TAR TIB

/           /           /   /   /   /       /

along with dakinis, guardians and protectors, massing like clouds,

 

མ་འགགས་འཇའ་ཚོན་ཐིག་ལེའི་ཀློང་དུ་གསལ༔

ma ‘gags ‘ja’ tshon thig le’i klong du gsal

MA GAG JA TSON TIG LEI LONG DU SAL

/                       /                     /         /           /           /         /   / /****/

unobstructed and clear in a vast rainbow-sphere.

 

ཞེས་པས་ཚོགས་ཞིང་གསལ་བཏབ་ལ༔ ལྷ་འདྲེའི་གཙོ་བྱས་སེམས་ཅན་ཀུན༔ ཁྱེད་ཤེས་བློ་ཡིས་སྐྱབས་འགྲོར་དམིགས༔

Thus, vividly invoke that field of refuge and think that all beings, led principally by the demons, take refuge with fervent devotion.

 

ཕཊ༔ རང་བྱུང་གི་རིག་པ་བཅོས་མེད་འདི༔

rang byung gi rig pa bcos med ‘di

PHAT RANG JUNG GI RIG PA CHO ME DI

//////       /                /         /       /         /       /         /     /

PHAT Because this un-fabricated, self-existing awareness

 

སྐྱབས་ཡུལ་གྱི་ངོ་བོ་མ་རིག་པས༔

skyabs yul gyi ngo bo ma rig pas

SHAB YUL GYI NGO WOR MA RIG PE

/                   /                      /           /           /         /       / /

is not recognized as the essence of refuge,

 

སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱ་མཚོར་བྱིངས་པ་རྣམས༔

sdug bsngal gyi rgya mtshor byings pa rnams

DUG NGAL GYI GYA TSOR YING PA NAM

/               /                          /         /               /           /           / /

beings are drowning in the ocean of suffering

 

སྐུ་གསུམ་གྱི་དགོངས་པས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ༔ ཕཊ༔

sku gsum gyi dgongs pas bskyab tu gsol phat

KU SUM GYI GONG PE KYAB TU SOL PHAT

/                 /                     /           /               /   /           / /     /****/

with the enlightened intent of the three kayas I take refuge

 

ལན་གསུམ་

[May repeat three times}

 

དེ་ནས་སེམས་བསྐྱེད་ནི༔

Generate Bodhichitta:

 

ཕཊ༔ སྣང་བ་ལ་དངོས་པོར་འཛིན་པའི་སེམས༔

phat snang ba la dngos por ‘dzin pa’i sems

PHAT NANG WA LA NGO POR DZIN PE SEM

//////         /           /                 /           /           /           /       //

PHAT The mind that clings to appearances as solidly existing

 

བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་སྤྱོད་པས་ཚར་བཅད་ནས༔

brtul zhugs kyi spyod pas tshar bcad nas

TUL SHUG KYI CHO PE TSAR CHE NE

/               /                         /       /         /             /     //

is completely severed by the yogis’ conduct

 

ཡང་དག་གི་གནས་ལུགས་རྟོགས་བྱའི་ཕྱིར༔

yang dag gi gnas lugs rtogs bya’i phyir

YANG DAG GI NE LUG TOG JAY CHIR

/               /                   /         /           /           /           / /

in order to realize the completely pure natural state

 

རེ་དོགས་དང་བྲལ་བར་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ ཕཊ༔

re dogs dang bral bar sems bskyed do phat

RE DOG DANG DRAL WAR SEM KYE DO PHAT

/             /                           /             /           /           /     / /         /****/

I raise bodhichitta free from hope and fear.

 

ཞེས་ལན་གསུམ༔

[Optional Repeat three times]

དེ་ནས་མཎྜལ་ནི༔ ཁོག་པ་རི་རབ༔ ཡན་ལག་གླིང་བཞི༔ ཉིང་ལག་གླིང་ཕྲན༔ མགོ་བོ་ལྷ་གནས༔ མིག་གཉིས་ཉི་ཟླ༔ དོན་སྣོད་ལྷ་མིའི་དཔལ་འབྱོར་དུ་བསམས་ལ༔

Then the Mandala offering: think that your torso is Mt. Meru, your limbs the four continents, your fingers and toes the subcontinents, your head the God Realm, your eyes the sun and moon, and your inner organs the wealth of gods and men.

 

 

ཕཊ༔ གཅེས་འཛིན་གྱི་ཕུང་པོ་སྒྱུ་མའི་ལུས༔

phat gces ‘dzin gyi phung po sgyu ma’i lus

PHAT CHE DZIN GYI PUNG PO GYU ME LU

/           /                         /           /           /         /       / /

PHAT This dearly held body a heap of illusions

 

མཎྜལ་གྱི་ཚོམ་བུར་རབ་བཀོད་ནས༔

maNDala gyi tshom bur ba bkod nas

MAN DAL GYI TSOM BUR RAB KO NE

/           /                       /             /             /         /       / /

is carefully arranged as a mandala offering

ཚོགས་ཞིང་གི་ལྷ་ལ་ལྟོས་མེད་འབུལ༔

tshogs zhing gi lha la ltos med ‘bul

TSOG SHING GI LHA LA TO ME BUL

/                  /                       /       /       /       /         / /

I dispassionately offer it to the deities of the refuge field.

 

བདག་འཛིན་གྱི་རྩ་བ་ཆོད་པར་ཤོག༔ ཕཊ༔

bdag ‘dzin gyi rtsa ba chod par shog phat

DAG DZIN GYI TSA WA CHO PAR SHOG PHAT

/             /                       /         /         /           /         / /           //***

May it cut the root of my self-clinging!

 

 

 

 

དེ་ནས་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ནི༔

Guru Yoga:

 

ཕཊ༔ དབྱིངས་ཟག་མེད་ཆོས་སྐུའི་ནམ་མཁའ་ལ༔ མདངས་འཇའ་ཟེར་ཐིག་ལེར་འཁྲུགས་པའི་དབུས༔

phat dbyings zag med chos sku’i nam mkha’ la/mdangs ‘ja’ zer thig ler ‘khrugs pa’i dbus

PHAT YING SAG ME CHO KUI NAM KHA LA /

DANG JA SER TIG LER TRUG PAI U

PHAT   In the stainless expanse of the Dharmakaya’s sky, amid a scintillating sphere of brilliant rainbow light

 

ཕ་དུས་གསུམ་ཀུན་མཁྱེན་པདྨ་འབྱུང་༔ ཚུལ་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པའི་ཧེ་རུ་ཀ

pha dus gsum kun mkhyen padma ‘byung tshul brtul zhugs spyod pa’i he ru ka

PA DU SUM KUN KHYEN PEMA JUNG /

/       /                 *           /           /    /

TSUL TUL SHUG CHO PE HE RU KA

*         /       //         *       /     /     /     */

is the father who knows the three times, Padmasambhava

in the form of a Heruka performing the yogi’s activity,

 

མ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས༔སྐུ་མཚན་དཔེའི་གཟི་བྱིན་ཏ་ལ་ལ༔

ma mkha’ ‘gro rgya mtsho’i tshogs dang bcas /sku mtshan dpe’i gzi byin ta la la

MA KHAN DRO GYA TSO TSOG DANG CHE /

KU TSEN PEI ZI SHIN TA LA LA

accompanied by a vast throng of mother dakinis.

his body is radiant with the major and minor marks of a Buddha.

 

གསུང་གང་འདུལ་ཆོས་སྒྲ་འུ་རུ་རུ༔ ཐུགས་འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ངང་༔

gsung gang ‘dul chos sgra ‘u ru ru/thugs ‘od gsal rdo rje snying po’i ngang

SUNG GANG DUL CHO DRA U RU RU

/                 /                     *        /     /   /

TUG O SAL DOR JE NYING PO NGANG

*     /     /       *       /         /           /         * /

His speech is the sound of the Dharma, taming beings.

His mind is the state of luminosity, the indestructible essence.

 

 

བུ་མོས་གུས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་འདེབས༔ཕྱི་རྣམ་རྟོག་དགྲར་ལངས་ལྷ་འདྲེའི་གཟུགས༔

bu mos gus drag pos gsol ba ‘debs/ phyi rnam rtog dgrar langs lha ‘dre’i gzugs

PU MO GU TRAG PO SOL WA DEB/

/       /                       *         /         /         /

CHI NAM TOG DRAD LANG LHA DREI ZUG

*         /           //           *                 /           /           /             * /

I, your child, pray to you with strong devotion. Outwardly, concepts have arisen as enemies; the demon’s forms.

 

ནང་རེ་དང་དོགས་པའི་གཉིས་འཛིན་སེམས༔བར་སྣང་བ་སྣ་ཚོགས་རྐྱེན་ངན་ཀུན༔

nang re dang dogs pa’i gnyis ‘dzin sems/bar snang ba sna tshogs rkyen ngan kun

NANG RE DANG DOG PE NYI DZIN SEM

/             /                           *     /         /         /

BAR NANG WA NA TSOG KYEN NGEN KUN

*           /               //     *         /             /             /             * /

inwardly, dualistic clinging is their mind of hope and fear. In between, all sorts of unfavorable conditions appear.

 

ཆོས་ཟབ་མོ་བདུད་ཀྱི་གཅོད་ཡུལ་གྱིས༔ དུས་ད་ལྟ་སྟན་ཐོག་འདི་རུ་ཆོད༔

chos zab mo bdud kyi gcod yul gyis dus da lta stan thog ‘di ru chod

CHO SAB MO DU KYI CHO YUL GYI / DU DA TA TEN TOG DI RU CHOD

/         /                 *     /         /         /                      *   /         / / *         /       /     /         * /

May the profound practice of Chod destroy these demons right now, in this very spot.

 

དབྱིངས་ཆོས་སྐུའི་རྒྱལ་ས་ཟིན་པ་རུ༔ཕ་རྗེ་བཙུན་བླ་མས་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ༔

dbyings chos sku’i rgyal sa zin pa ru/pha rje btsun bla mas byin gyis rlobs phat phat phat

YING CHO KU GYAL SA ZIN PA RU

/               /                     *         /       /         /

PA JE TSUN LA ME JIN GYI LOB PHAT PHAT PHAT

*     /               // * /              /         /   * ///         */ // */ // */ //

So that I may hold the royal seat of the space of Dharmakaya, father, revered lama, please grant your blessings! PHAT PHAT PHAT

ཅེས་བརྗོད་ཚོགས་ཞིང་རང་ལ་བསྟིམ༔ གཉིས་མེད་ངང་དུ་མཉམ་པར་བཞག

Having prayed in that way, the field of refuge dissolve into oneself. Rest in non-dual equanimity.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Transferring Consciousness – Phowa

 

ཕཊ༔ དེ་ནས་བག་ཆགས་སྙིགས་མའི་ལུས༔ ཚོ་ཞིང་སྣུམ་ལ་གཏོས་ཆེ་བའི༔

phat de nas bag chags snyigs ma’i lus/ tsho zhing snam la gtos che ba’i

PHAT
DE NE BAG CHAG NYIG ME LU /TSO SHING NUM LA TO CHE WE

PHAT, see your impure body, of habitual tendencies, as big and fat and greasy.

 

དབུས་ལས་དྭངས་མའི་རིག་པ་ནི༔ ཁྲོས་མའི་རྣམ་པར་ཕཊ༔ཅེས་དབྱེ༔

dbus nas dvangs ma’i rig pa ni / khros ma’i rnam par phaT ces dbye

OO LE DANG ME RIG PA NI / TRO ME NAM PAR   PHAT CHE YE

/                   /                     /                 /       /                       /           ////           /         ///       / /

From within, luminous awareness as Troma [Black Vajrayogini], is ejected by the sound PHAT.

 

ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གྲི་ཐོད་ཅན༔ དེ་ཡིས་རང་ལུས་ཐོད་པ་ཕྲལ༔

zhal gcig phyag gnyis gri thod can/de yis rang lus thod pa phral

SHAL CHIG CHAG NYI DRI TO CHEN/DE YI RANG LU TO PA TRAL

/                             /                     /                   /         /                 /                     /       /           / /

With one face and two arms, she holds hooked knife and skull-cup, she slices the skull from one’s body.

 

སྟོང་ཁམས་ཁྱབ་པའི་མི་མགོ་ཡི༔ སྒྱེད་བུ་གསུམ་གྱི་ཁར་བཞག་ནང་༔

stong khams khyab pa’i mi mgo yi/sgyed bu gsum gyi khar bzhag nang

TONG KHAM KYAB PAI MI GO YI/GYE BU SUM GYI KHAR SHAG NANG

/               /             /                 /             /      /                 /                   /             /             /   /

Encompassing the whole universe, this human head is placed on hearth of three skulls.

 

འབྱུང་ལུས་ཚོགས་སུ་བཤམས་པ་དེ༔ འབྲུ་གསུམ་འོད་ཀྱིས་བདུད་རྩིར་སྦར༔

‘byung lus tshogs su bshams pa de/’bru gsum ‘od kyis bdud rtsir sbar

JUNG LU TSOG SU SHAM PA DE/DRU SUM O KYI DU TSIR BAR

/                           /                     /                   /     /                         /               /           /             /   /

This body made of the elements is set out as the offering. with the light of the three syllables it blazes as nectar.

 

 

ཨོཾ་ཨཱཿ ཧཱུྃཿ ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ

AOM A’AH H’UM   HA HO HRIH

OM AH HUM   HA HO HRI

/                     /                     /               /

 

ཅི་མང་བརྗོད་པས་སྦྱངས་སྤེལ་བསྒྱུར༔ ཁྲོ་བོར་འགྱེད་ན་དེ་ཉིད་ལས༔ སྐྱེད་ཚལ་ཟས་གོས་སྨན་ལ་སོགས༔ ཡིད་ལ་ཅི་འདོད་ངོ་བོར་སྦར༔ དམར་འགྱེད་རང་ཉིད་ཁྲོས་ནག་མས༔ སྙིགས་མའི་ལུས་ཀྱི་པགས་པ་བཤུས༔ སྟོང་གསུམ་ཁྱབ་པར་བཀྲམ་པའི་སྟེང་༔ གཟུགས་ཕུང་ཤ་ཁྲག་ཕུང་པོར་སྤུངས༔ ཤན་པའི་མདུན་ས་ལྟ་བུར་བསམ༔ ནག་འབྱེད་བདག་གཞན་སེམས་ཅན་གྱི༔ ཐོག་མེད་ནས་བསགས་ནད་གདོན་དང་༔ སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ནག་བུན་གྱིས༔ བསྡུས་ཏེ་གཟུགས་ཕུང་ལ་བསྟིམ་པ༔ ལྷ་འདྲེས་ཟོས་པས་ཁོ་ཡི་ལུས༔ སོལ་བ་ལྟ་བུར་གྱུར་པར་བསམ༔ མཆོད་སྦྱིན་མགྲོན་རྣམས་འདི་ལྟར་འབོད༔

By reciting these syllables as many times as possible, purify, increase and transform the offering. If it is the endless generosity of the striped feast, generate gardens, food, clothing, medicine, and so forth. Increase the natures of whatever is desired. For the endless generosity of the red feast, you become Troma Nagmo, the Dark Wrathful Mother, and stripping off the skin of your own gross body, spread it out to encompass the three thousand worlds. On top of it, pile up heaps of bodies, aggregates, flesh and blood. Envision it to be like a slaughterhouse. As the endless generosity of the black feast, gather what has been accumulated since beginning-less time by all sentient beings, yourself and others – diseases, obstacles, evil deeds and obscurations. Amassed like a big black cloud, they dissolve into the heap of bodies, which the demons devour. Think that your body then becomes like charcoal. Invite in this way all the guests of your offering and generosity.

 

The Striped Feast

 

ཕཊ༔མཆོད་ཡུལ་རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་ནས༔སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོས་གཙོ་བྱས་པའི༔

phat mchod yul rtsa gsum dam can nas/sde brgyad ‘byung pos gtso byas pa’i

PHAT

CHO YUL TSA SUM DAM CHEN NE/DE GYE JUNG PO TSO SHE PAI

PHAT Focus of offering, the Three Roots, oath-bound protectors, the eight classes of spirits and leaders

 

སྦྱིན་ཡུལ་ལན་ཆགས་འདྲེ་གདོན་ཡན༔ བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པའི་གནས་འདིར་བྱོན༔

sbyin yul lan chags ‘dre gdon yan /brtul zhugs spyod pa’i gnas ‘dir byon

JIN YUL LEN CHAG DRE DON YEN / TUL SHUG CHO PAI NE DIR JON

/                  /                         /                       /           /                         /                 /         /       / Focus of my generosity, karmic creditors, demons and obstructors, come to this place of the Yogi’s activity!

 

དེ་རིང་འཇིགས་མེད་རྣལ་འབྱོར་ངས༔ འཁོར་འདས་ཤད་འབྱེད་སྒྱུ་མའི་ལུས༔

de ring ‘jigs med rnal ‘byor ngas /’khor ‘das shad ‘byed sgyu ma’i lus

TE RING JIG ME NAL JOR NAY / KHOR DE SHEN JE GYU ME LU

/                     /                 /                   /              /                     /                   /         /         /   /

Today I, the fearless yogin offer this illusory body that is for differentiating between Samsara and Nirvana.

 

སྟོང་གསུམ་ཁྱོན་ཡངས་ཀ་པཱ་ལར༔ བམ་ཆེན་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་བཤམས༔

stong gsum khyon yangs ka p’a lar /bam chen tshogs kyi ‘khor lor bshams

TONG SUM KYON YANG KA PA LAR/

/                               /                               /               /

BAM CHEN TSOG KYI KHOR LOR SHAM

/                                   /                        /             /           / /

in the skull-cup vast as the three thousand worlds, the corpse is arranged as the tsok offering

 

ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་བསྒྱུར༔ འདོད་དགུར་འཆར་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཅན༔

zag med ye shes bdud rtsir bsgyur/’dod dgur ‘char ba’i cho ‘phrul can

SAG ME YE SHE DU TSIR GYUR/DO GUR CHAR WE CHO TRUL CHEN

/                   /                 /                     /          /                   /                     /           /               /   /

and transformed into the nectar of stainless wisdom a magical display that can be experienced as all that is desired

 

གཅེས་འཛིན་མེད་པར་འབུལ་ལགས་ཀྱི༔ སྟོན་ཆེན་མགྲོན་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔

gces ‘dzin med par ‘bul lags kyi/ston chen mgron la gshegs su gsol

CHE DZIN ME PAR BUL LAG KYI/TON CHEN DRON LA SHEG SU SOL

/                       /                   /                     /       /                         /                      /         /     / /

Without self-grasping, I present the great banquet of this offering, oh guests please approach

 

མཆོག་ཆེན་ཐོད་རྔ་སྐད་རེག་སངས༔ ཞིང་ཆེན་གཡང་གཞི་བརྗིད་རེ་ཆེ༔

mchog chen thod rnga skad reg sangs/zhing chen gyang gzhi brjid re ch/

CHOG CHEN TO NGA KE RE SANG/SHING CHEN YANG LING SHI JI RE CHE

/                         /                 /       /     /             /                           /                             /   /       / /

The drum of a supreme skull-cup dispels the gloom; the flayed human skin (the great field) has the intense luster of blessing!

 

མི་རྐང་གླིང་བུ་གདངས་རེ་སྙན༔་དྲིལ་གཡེར་ཅོད་པན་དངས་རེ་སྤྲོ༔

mi rkang gling bu gdangs re snyan /dril g-yer cod pan dangs re spro

MI KANG LING BU DANG RAY NYEN/DRIL YER CHO PEN DANG RE TRO

/                       /                     /                      /             /                     /                     /         /       / /

the trumpet of human thighbone is the sweet sound of radiant expression! the bells, jingles, and hanging diadems are full of joy!

 

བྱ་རྒོད་ཤ་ལ་འཐིབས་པ་བཞིན༔ སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཕཊ༔

bya rgod sha la ‘thibs pa bzhin /skad cig nyid la gshegs su gsol PHAT

JA GO SHA LA TIB PA SHIN/KE CHIG NYI LA SHEG SU SOL PHAT

/                   /                 /                 /            /                       /                   /           /       /

Just like vultures flocking to flesh, please come here quickly! PHAT

 

དེ་ནས་འབུལ་ཞིང་བསྔོ་བ་ནི༔

Then the offering and dedication:

 

ཨོཾ་ཨཱཿ ཧཱུྃཿ ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ

OM AH HUM   HA HO HRI

 

 

The White Feast

 

ཕཊ༔ གདོད་མའི་མགོན་པོ་མན་ཆད་ནས༔ རྩ་བའི་བླ་མ་ཡན་ཆད་ཀྱི༔

PHAT gdod ma’i mgon po man chad nas/rtsa ba’i bla ma yan chad kyi

PHAT
DO ME GONPO MEN CHE NE / TSA WE LA ME YEN CHE CHI

PHAT To all of you, from the original protector appearing at the highest place and up to my root lama,

 

བརྒྱུད་གསུམ་རིག་འཛིན་བླ་མ་དང་༔ ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ལ༔

brgyud gsum rig ‘dzin bla ma dang /yi dam mkha’ ‘gro chos skyong la

GYU SUM RIG DZIN LA MA DAG / YI DAM KHAN DRO CHO SHONG LA

/                      /                                     /           /                 /             /           /           / /

the Vidyadhara lamas of the three lineages, and yidams, dakinis and Dharma-protectors,

 

བམ་ཆེན་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ལྷ་འདྲེ་གཙོ་བྱས་བདག་གཞན་གྱི༔

bam chen bdud rtsi’i mchod pa ‘bul / lha ‘dre gtso byas bdag gzhan gyi

BAM CHEN DU TSI CHO PA BUL/ LHA DRE TSO JE DAG SHEN GYI

/                           /                 /                 /           /                     /       /       /            /           /

I offer the deathless nectar of my great corpse.

may I and others, and principally the demons,

 

ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་ཤིང་སྒྲིབ་གཉིས་བྱང་༔བརྟུལ་ཞུགས་འགྲོ་དོན་མཐར་ཕྱིན་ནས༔

tshogs gnyis rdzogs shing sgrib gnyis byang/ brtul zhugs ‘gro don mthar phyin nas

TSOG NYI DZOG SHING DRIB NYI JANG/

/                           /                                 /           /         /

TUL SHUG DRO DON TAR TAR CHIN NE

/           /             /         /           /          /           /

perfect the two accumulations and purify the two obscurations.

Having perfected a yogi’s activity for the benefit of beings,

 

སྣང་བ་འོད་གསལ་སྒྱུ་མར་འབྱོང་༔ ཡ་ང་བག་ཚ་ཆོས་སྐུར་སྒྲོལ༔

snang ba ‘od gsal sgyu mar ‘byongs /ya nga bag tsha chos skur sgrol

NANG WA O SAL GYU MAR YONG/YA NGA BAG TSA CHO KUR DROL

/               /             /     /         /             /       /     /     /       /     / /

may appearance be purified into illusory clear light

and dread and anxiety be liberated into the Dharmakaya.

 

ཧེ་རུ་ཀ་ལྟར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཧེ་རུ་ཀ་ལྟར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔

he ru ka ltar byin gyis rlobs /he ru ka ltar byin gyis rlobs

HE RU KA TAR JIN GYI LOB/HE RU KA TAR JIN GYI LOB   PHAT

/                 /                   /                    /         /               /                             /           /   /     / /

Bless me as a Heruka! Bless me as a Heruka!

 

 

The Red Feast

 

ཨོཾ་ཨཱཿ ཧཱུྃཿ ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ

AOM A’AH H’UM   HA HO HRIH

OM AH HUM   HA HO HRI

 

ཕཊ༔ འཇིག་རྟེན་འདས་དང་མ་འདས་ཀྱི༔ སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོ་མི་མ་ཡིན༔

PHAT ‘jig rten ‘das dang ma ‘das kyi/sde brgyad ‘byung po mi ma yin

JIG TEN DE DANG MA DE CHI/DE GYE JUNG PO MI MA YIN

/                   /                       /                 /       /                      /                   /         /         /     /

PHAT To those who have transcended this world and those who have not, the Eight Classes of spirits, and non-humans,

 

ལོག་འདྲེན་ཤ་ཟའི་གདོན་ཚོགས་ལ༔ སྟོང་གསུམ་ཁྱབ་པའི་ཞིང་ལྤགས་སྟེང་༔

log ‘dren sha za’i gdon tshogs la/stong gsum khyab pa’i zhing lpags steng

LOG DREN SHA ZE DON TSOG LA/

/                           /                   /                         /

TONG SUM KYAB PAI ZHING PAG TENG

/                             /               /                        /         /

the hosts of carnivore ghouls who lead beings astray on a human skin as big as the three thousand worlds

 

ཤ་ཁྲག་རུས་པའི་ཕུང་པོར་འབུལ༔ བདག་ཏུ་འཛིན་ན་ང་རེ་ཞེ་ན༔

sha khrag rus pa’i phung por ‘bul/bdag tu ‘dzin na nga re zhe na

SHA TRAG RU PE PUNG POR BUL/DAG TU DZIN NA NGA RE ZHEN

/                           /               /                         /         /                 /                   /                   /         /

I offer heaps of flesh, blood and bones. If I cling to this self, I am being weak.

 

སྤྱོད་དུ་མ་ནུས་ཁྱོད་རེ་ལོད༔ རིང་ན་རྗེན་པར་ཁྱུར་མིད་ཐོངས༔

spyod du ma nus khyod re lod/rings na rjen pa khyur mi thong

CHO DU MA NU CHO RE LO/RING NA JE PAR CHUR ME THONG

/                   /                  /                 /           /                 /                     /                         /         /

If you cannot use it, you are being lazy! If you are in a hurry, swallow the raw flesh whole!

 

ལྷོད་ན་དུམ་བུར་ཚོས་ལ་ཟོ༔ རྡུལ་ཕྲན་ཙམ་ཡང་མ་བཞག་ཅིག

lhod na dum bur tshos la zo/rdul phran tsam yang ma bzhag cig

LHO NA DUM BUR TSO LA ZO/DUL TREN TSAM YANG MA ZHAG CHIG

/                     /                   /             /         /                         /                       /                /       /

If you have time, cut it into pieces and cook it! Don’t leave even as much as an atom!

 

ཕཊ༔

PHAT

PHAT

PHAT

 

མ་གིག་ལབ་ཀྱི་སྒྲོན་མའི་དམར་འགྱེདཿ
The Black Feast

(also known as the Red Feast of Machig Labdron)

ཨོཾ་ཨཱཿ ཧཱུྃཿ ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ

AOM A’AH H’UM   HA HO HRIH

OM AH HUM   HA HO HRI

 

ལན་ཆགས་གནོད་བྱེད་ལྷའི་འདྲེ་རིགས།སྲིད་རྩེ་ནས་བཟུང་མནར་མེད་བར།

lan chags gnod byed lha’i ‘gre rigs / srid rtse nas bzung mnar med bar

LEN CHAG NOD JED LHA DRE RIG –  SID TSE NE ZUNG NAR MED BAR

/            /             /         /       /                   ////         /       /       /         /           /         /       /

For a while, without your usual holding back and hindering from the heights of samsara

 

རྒྱུ་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གཟུགས་མེད་པའི།མི་མིན་ལྷ་འདྲེ་གནས་འདིར་བྱོན།

rgyu pa’I cho ‘phrul gzugs med pa’i mi min lha ‘dre gnas ‘dir byon

GYU PAI CHO TRUL ZUG ME PAI – MI MIN LHA DRE NE DIR JON

/               /         /             /         /           /   ////           /       /       /            /         /           /   / /

Without instigating your magical display of retribution, O spirits, gods and demons, come to this place!

 

མ་མོ་ཤ་ཟ་མཁའ་འགྲོའི་རིགས།ཐམས་ཅད་མ་ལུས་ད་ཚུར་བྱོན།

mamo sha za mkh’ ‘gro’i rigs thams chad ma lus d tshur byon

MA MO SHA ZA KHAN DRO RIG – TAM CHED MA LU DA TSUR JON

/           /         /         /         /             /       ////           /           /             /     /       /         /       / /

Various flesh eating mamos and dakinis, without exception, all of you come here!

 

ལས་བྱེད་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་སྡེའི་ཚོགས།ཤ་ཁྲག་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པར་རོལ།

las byed mkha’ ‘gro ‘bum sde’i tshogs sha khrag tshog kyi mchod par rol

LE JED KHAN DRO BUM DEI TSOG – SHA TRAG TSOG KYI CHOD PAR ROL

/         /         /         /          /         /   ////           /         /           /         /       /           /       /   /

Hosts of minions of the hundred thousand dakinis, revel in this feast of flesh and blood!

 

སྒྱུ་ལུས་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་འདི།ཁོག་སྟོད་ཕོ་བདུད་རྒྱལ་པོས་ཁྱེར།

sgyu lus gzugs kyi phung po ‘di / khog stod pho bdud rgyal pos khyer

GYU LU ZUG KYI PUNG PO DI – KOG TOD PO DUD GYEL PO KYER

/         /         /         /           /           /   ////           /         /         /         /           /           /       /   /

As for this aggregate of form, the transitory body, the upper torso, you male king demons carry it away!

 

ཁོག་སྨད་མ་བདུད་རྒྱལ་མོ་ཁྱེར།སྐེད་པ་གདོལ་པ་ནག་པོས་ཁྱེར།

khog smad ma bdud rgyal mo khyer/ sked pa gdol pa nag pos khyer

KOG MED MA DUD GYEL MO KYER – KED PA DOL PA NAG PO KYER

/           /         /         /         /           /         ////           /         /       /     /       /         /       /   /

The lower torso, you female queen spirits carry it away!  The waste, you outcaste carry it away!

 

ནང་ཁྲོལ་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཁྱེར།དོན་སྣོད་རྒྱལ་བསེན་ཐེའུ་རང་ཁྱེར།

nang khrol lha srin sde brgyad khyer / don snod rgyal bsen the’u rang khyer

NANG TROL LHA SIN DE GYED KYER

/             /         /     /         /    /           ////

 

DON NOD GYEL SEN TEU RANG KYER

/         /             /     /         /         /           /   /

The organs (heart, lungs, liver, spleen, kidneys), you astrological demons and you ancient ones who injure children, carry it away!

 

ཕྱི་ཤ་ཕྱི་ཡི་ལྷ་འདྲེས་ཁྱེར།ནང་ཤ་ནང་གི་ལྷ་འདྲེས་ཁྱེར།

phyi sha phyi yi lha ‘dres khyer nang sha nang gi lha ‘dres khyer

CHI SHA CHI YI LHA DRE KYER- NANG SHA NANG GI LHA DRE KYER

/           /         /     /     /         /     ////               /           /             /         /       /       /             /   /

The inner meat you gods and demons of the inner carry it away!

 

བར་ཤ་བར་གྱི་ལྷ་འདྲེས་ཁྱེར།ལྷུ་ཚིག་གཙང་རིགས་རྣམས་ཀྱིས་ཁྱེར།

bar sha bar gyi lha ‘dres khyer lhu tshig gtsang rigs rnams kyis khyer

BAR SHA WAR GYI LHA DRE KYER – LHU TSIG TSANG RIG NAM KYI KYER

/           /         /         /     /         /         ////           /         /           /           /         /         /         /   /

The joints of the arms and legs, you pure caste spirits, carry it away!

 

ཤ་ནི་ས་བདག་རྣམས་ཀྱིས་ཟོ།ཁྲག་ནི་གདོལ་པ་རྣམས་ཀྱིས་འཐུངས།

sha ni sa bdag rnams kyis zo khrag ni gdol pa rnam kyis ‘thungs

SHA NI SA DAG NAM KYI ZO – TRAG NI DOL PA NAM KYI TUNG

/         /       /       /            /         /     ////             /       /       /         /       /           /           /   /

All you earth lords enjoy the food! All you outcastes drink the blood!

 

རུས་པ་གཉན་རིགས་རྣམས་ཀྱིས་ཆོམས།བཀྲག་མདངས་རྒྱལ་འགོང་ཚིམ་གྱུར་ཅིག།

rus pa gnyan rigs rnams kyis choms bkrag mdangs rgyal ‘gong tshim gyur cig

RU PA NYEN RIG NAM KYI CHOM – TRAG DANG GYEL GONG TSIM GYUR CHIG

/       /       /       /       /         /       ////             /         / /         /             /         /          /         /

May you monk demons be satiated by the luster of the complexion!

 

དྲོད་རླངས་བསེན་མོ་ཚིམ་གྱུར་ཅིག།རྩ་རྒྱུས་གྲེ་བོ་གྲེ་མོས་ཁྱེར།

drod rlangs bsen mo tshim gyur cig rtsa rgyus gre bo gre mos khyer

DROD LANG SEN MO TSIM GYUR CHIG – TSA GYU DO WO DRE MO KYER

/             /           /       /         /         /           ////         /         /       /       /     /           /         /   /

May you demonesses be satiated by the moisture arising from heat! Sinew and nerves, you male and female barren ghosts carry it away!

 

ལྤགས་པ་བསེ་རག་དམ་སྲིས་ཁྱེར།རྐང་མར་ཀླད་ཞུན་ཚིལ་བུ་རྣམས།

lpags pa bse rag dam sris khyer rkang mar kld zhun thsil bu rnams

PAG PA SE RAG DAM SI KYER – KANG MAR LED ZHUN TSIL BU NAM

/             /           /           /         /       /         ////           /         /         /   /     /           /           /   /

you miserly hungry ghosts and you who scrimp on your promises take the skin, carry away! All the bone marrow, brain, melted fat and hard fat,

 

ཟ་འདྲེ་སྨན་མོ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྱེར།སྐྲ་དང་ཁ་སྤུ་སེན་མོ་སོགས།

za ‘dre sman mo rnams kyis khyer/ skra dang kha spu sen mo sogs

ZA DRE MEN MO NAM KYI KYER – TRA DANG KA PU SEN MO SOG

/                   /           /           /         /           /     ////     /         /           /       /       /         /     /     /

You vampire demons and demoness healers carry it away!

 

འབྱུང་པོ་ཕྲ་མོ་ཚིམ་གྱུར་ཅིག།ཁུ་བ་དྲི་ཆུ་ཞག་ཆུ་སེར།

‘byung po phra mo tshim gyur cig / ku ba diri chu zhag chu ser

JUNG PO TRA MO TSIM GYUR CHIG – KU WA DRI CHU ZHAG CHU SER

/             /     /         /         /           /           ////           /     /       /         /         /           /           /   /

May you elemental deities be satiated with the tiny pieces! Especially with the vital fluid, urine, body oils and lymph

 

སྒོས་སུ་གནོད་བྱེད་ཚིམ་རྒྱུར་ཅིག།སྒོས་སུ་གནོར་བྱེད་ཚིམ་གྱུར་ཅིག།

go su gnsod byed tshim rgyur cig sgos su gnor byed tshim gyur cig

GO SU NOR JED TSIM GYUR CHIG – GO SU NOR JED TSIM GYUR CHIG

/         /         /       /         /           /         ////             /   /         /         /         /           /           /     /

May you harm makers be satiated! May you harm makers be satiated!

 

ཕཊཿ

Phat

///////

 

Offering the Remainders

 

འཁོར་ཚེ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས༔ ཤ་འཁོན་ཆགས་པའི་ལན་ཆགས་དང་༔

‘khor tshe thog ma med pa nas / sha ‘khon chags pa’i lan chags dang

KHOR TSE TOG MA ME PA NE/SHA KON CHAG PAI LEN CHAG DANG

/               /         /         /       /       /   ////       /         /             /         /         /           /               /   /

For those who, from beginning-less time in Samsara

have held blood-grudges and karmic debts,

 

གློ་བུར་ལྷགས་པའི་སྙིང་རྗེའི་མགྲོན༔ ཁས་ཞན་དབང་ཆུང་མ་ལུས་ལ༔

glo bur lhags pa’i snying rje’i mgron /khas zhan dbang chung ma lus la

LO WUR LHAG PAI NYING JEI DRON/KHE SHEN WANG CHUNG MA LU LA

/         /           /         /           /         /       ////       /             /           /                 /           /     /     /   /

and those who come for the leftovers, all the guests of my compassion,

including all those lowly ones with little power,

 

སོ་སོ་གང་ལ་ཅི་འདོད་ཀྱི༔ འདོད་ཡོན་མི་ཟད་གཏེར་དུ་བསྔོ༔

so sor gang la ci ‘dod kyi /’dod yon mi zad gter du bsngo

SO SO GANG LA CHI DO CHI /DO YON MI ZE TER DU NGO

/       /         /               /         /     /       ////       /         /         /       /         /         /           /   /

as whatever each one may wish I dedicate this inexhaustible treasure of the objects of desire!

 

འབྲེལ་བ་ཐོགས་ཚད་སངས་རྒྱས་ཤིང་༔བུ་ལོན་ལན་ཆགས་བྱང་བར་ཤོག༔ ཕཊ༔

‘brel ba thogs tshad sangs rgyas shing /bu lon lan chags byang bar shog PHAT

DREL PA TOG TSE SANG GYE SHING

/         /     /       /       /         /         ////

BU LON LEN CHAG SHANG WAR SHOG     PHAT

/     /         /         /            /           /       /   /

May all who are connected to this feast attain awaening

and be cleansed of all dues and karmic debts. PHAT

 

ཅེས་བརྗོད་ལྟོས་པ་མེད་པ་བྱིན༔ སྟོང་ཉིད་ངང་ལ་མཉམ་པར་བཞག༔ དེ་ཚེ་ལུས་ལ་གཅེས་འཛིན་དང་༔ འཇིགས་སྣང་ཁུ་འཁྲིགས་བློ་སྐྱེས་ན༔ ལུས་ནི་ལྷ་འདྲེར་བྱིན་ནས་མེད༔ སེམས་ནི་གཞི་མེད་རྩ་བ་བྲལ༔ འདྲེ་བས་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་༔ གཟིགས་པ་མེད་སྙམ་གདེང་བསྐྱེད་ལ༔ གང་ཤར་རང་ངོ་རྩ་བདར་བཅད༔ ཐོགས་རྐྱེན་བཅས་ཕྱི་འབྱུང་བ་དང་གཅན་གཟན་མི་རྒོད་སོགས་དང་ཆགས་སྡང་གི་རྣམ་རྟོག་སོགས༔ བདུད་དང་ཐོགས་རྐྱེན་མེད་ནང་དགའ་སྡུག་སེམས་ཚིག་པ་སོགས་བདུད༔ དགའ་མཐོང་འབྲོད་རང་བདེ་སྐྱིད་མངོན་རློམ་སོགས་བདུད་དང་སྙེམས་བྱེད་ཐེ་ཚོམ་དང་ཁུ་འཕྲིགས་ལ་སོགས་བདུད༔ ཕཊཿཅེས་དབྱིངས་སུ་གཅོད་པ་ཡིན༔ དེ་ཡང་དུས་ཚོད་ལ་མཚོན་ན༔ ཐོ་རངས་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་པའི་ཕྱིར༔ དཀར་འགྱེད་བདུད་རྩིའི་ངོ་བོར་སྦར༔ ཉིན་གུང་ལན་ཆགས་འཇལ་བའི་ཕྱིར༔ ཁྲ་འགྱེད་གང་ལ་འཆམས་པར་བསྔོ༔ ནུབ་མོ་བརྟུལ་ཞུགས་ལམ་ལྷོངས་ཕྱིར༔ བདག་འཛིན་ཚར་གཅོད་དམར་འགྱེད་གཏོང་༔ སྲོད་ལ་སྡིག་སྦྱོང་ནག་འགྱེད་བྱ༔ ཀུན་ཀྱང་འདུན་པ་བསྒྱུར་བ་སྟེ༔ གཙོ་བོ་དམིགས་པས་ཉམས་སུ་བླང་༔ དེ་ཚེ་ཆོ་འཕྲུལ་ཅི་བྱུང་ཡང་༔ ཉམས་དང་བྲལ་བའི་ལྟ་བས་གཅུན༔ གལ་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་དབྱིངས་ཆུང་ནས༔ ལྷོངས་འཚུབས་འཆུན་པར་དཀའ་བའམ༔ ལྷ་འདྲེད་དབྱིངས་ཆེ་སམ་ལྷོངས་ན༔ ཀེང་རུས་དཀར་པོའི་དམིགས་པ་བྱ༔ ཕཊཿཅེས་རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས༔ ཀེང་རུས་དཀར་མོ་མེ་འབར་བ༔ ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་ལས་བྱུང་བའི༔ མེ་ཡིས་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་དང་༔ ཁྱད་པར་ལྷ་འདྲེའི་གནས་རྟེན་བསྲེགས༔ མཐར་ནི་ཀེང་རུས་མེ་དང་བཅས༔ འོད་ལས་སྟོང་པའི་ངང་ལ་བཞག༔ འགོ་ནད་སྲུང་བ་ལ་ཡང་ཟབ༔ ཚར་ཚད་དུས་སུ་མ་བྱུང་དང་༔ གནོད་འདྲེ་གདུག་པ་ཨར་གཏོད་ན༔ རིག་པ་ཁྲོས་མའི་སྐུར་གསལ་བས༔ སྙིགས་མའི་ལུས་ཀྱི་པགས་པ་བཤུས༔ སྟོང་གསུམ་ཁེངས་པའི་གཡང་གཞིའི་སྟེང་༔ ཤ་རུས་གཅལ་དུ་བཀྲམ་པ་ལ༔ འདྲེ་གདོན་ཟས་ལ་གདུང་བའི་མོད༔ ཁྲོས་མས་གཡང་གཞི་འུབ་ཀྱི་དྲིལ༔ སྦྲུལ་དང་རྒྱུ་མའི་ཞགས་པས་བསྡམས༔ ཀླད་ལ་བསྐོར་ཞིང་བརྡབས་པ་ཡིས༔ ཤ་མྱོག་རུས་མྱོག་དག་ཏུ་སོང་༔ སྤྲུལ་པའི་གཅན་གཟན་དུ་མ་ཡིས༔ ལྷག་པ་མེད་པ་ཟོས་པར་བསམ༔ དབྱིངས་རིག་བསྲེས་ཏེ་མཉམ་པར་བཞག༔ དེས་ནི་ཚར་ཚད་ངེས་འབྱུང་ཞིང་༔ འདྲེ་གདོན་གདུག་པ་ཚར་ཆོད་འགྱུར༔ ཀུན་ལ་གཅེས་འཛིན་བློ་སྤངས་ཏེ༔ ལྟ་བའི་གདེང་གིས་ཟིན་པ་གཅེས༔ དེ་ཚེ་ཚར་ཚད་འདྲ་བའི་ལྷོངས༔ ལྷོངས་ཆོད་འདྲ་བའི་ཚར་ཚད་དང་༔ གཉིས་ཀ་འདྲ་བའི་འདྲེས་མ་དང་༔ འདྲེས་མ་འདྲ་བའི་བག་ཆགས་དང་༔ ཚར་ལྷོངས་གཉིས་ཀ་མཐར་ཕྱིན་གྱི༔ རྟགས་རྣམས་ཉམས་དང་སྦྱར་ཏེ་སྤྱོད༔ དོན་ལ་བདག་མེད་ཀུན་བཟང་མོ༔ ཡུམ་ཆེན་ཤེས་རབ་ཕར་ཕྱིན་མའི༔ དགོངས་པ་མངོན་དུ་གྱུར་ཙ་ན༔ གཅོད་ཡུལ་ལམ་དུ་ཡོངས་པའོ༔ ས་མཱ་ཡ༔

 

Praying thus, give without holding anything back and meditate within the state of emptiness. At that time if you hold your body dear, or fear and hesitation arise in your mind, think that your body does not exist; it has already been given to the demons. Your mind is groundless and rootless; it can’t be found by the demons, since even the Buddhas can’t see it. Arouse a courageous mind, recognizing deep down that whatever arises is one’s own display. There are substantial obstructing demons [external conditions such as elements, wild animals, outlaws and thoughts of attachment, anger and so on], insubstantial demons [internal conditions such as happy and sad moods], demons of excitement [being conceited about one’s own happiness and so on], and demons of uncertainty [doubt, hesitation and so forth]. Shout PHAT and sever those into the space of emptiness.

Further, to indicate the times of the day for the feasts: in the morning, in order to complete the two accumulations, increase the white feast as the nature of ambrosia. At mid-day, in order to purify habitual tendencies, dedicate the striped feast in whatever way is appropriate. In early evening, in order to accomplish a yogi’s activity, give the red feast to sever ego-clinging. At night, purify evil deeds by the black feast. All of these change with one’s intention, so mainly practice by doing the visualization.

At this time no matter what illusory reactions arise, subdue then with the view that is beyond experiences. Once the practitioner has entered the space of meditation, if the swirling demons are difficult to tame, or are not transformed by the great space of meditation, you should do the visualization of the white skeleton:

Shouting PHAT, instantly you become the white skeleton, blazing with fire. From that enormous fire another fire arises, which burns the threefold world, particularly the dwelling place of the demons. Finally, dissolve the skeleton and the fire into light and reset in the state of Emptiness. This practice also provides protection against contagious disease. If signs of accomplishment have not arisen, and the malevolent demons target you, visualize your awareness in the form of Troma and spread out the skin of your corrupt body to the extent of the three thousand worlds. On top of that scatter a display of flesh and bones, which the demons and obstructers devour longingly. At that moment, Troma quickly folds up the fold of skin and ties it with a noose made of snakes intestines. She whirls it overhead and then smashes it on the ground. Think that the flesh and bones of the demons become pulp, which many wild animals consume. Then, rest in equipoise with space and awareness intermingled. Through that practice, signs of accomplishment will definitely arise. The cruel and obstructing demons will be overcome. The mind that holds everything dear will be given up. It is very important to retain the confidence of the View. At that time, danger may seem like accomplishment, or accomplishment may seem like danger. Or both appear mixed, and habitual tendencies may seem mixed. Practice regarding signs of attaining stability or failure as just experiences. Ultimately, self-less-ness is Samantabhadri, the great mother Prajnaparamita. Fathom that realization, and you accomplish the practice of Chod. SAMAYA.

ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ     ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ་ཧྲི

Om Mani Peme Hung Hri (3x)
Om Mani Peme Hum (5x)

 

 

 

རྗེས་ལ་བསྔོ་སྨོན་བྱ་བ་ནི༔

Dedication and Prayers of Aspiration:

ཨཱཿ དགེ་དང་མི་དགེའི་རྟོག་ཚོགས་རང་གྲོལ་ལ༔

a’ah dge dang mi dge’i rtog tshogs rang grol la

AH GE DANG MI GEI TOG TSOG RANG DROL LA

AH When all thoughts, virtuous and unvirtuous, are self-liberated

 

རེ་དང་དོགས་པའི་མཚན་མ་མི་དམིགས་ཀྱང་༔

re dang dogs pa’i mtshan ma mi dmigs kyang

RE DANG DOG PAI TSEN MA MI MIG CHANG

the signs of hope and fear cannot be found.

 

སྣང་ཆའི་རྟེན་འབྲེལ་བསླུ་མེད་དགེ་ཚོགས་རྒྱུན༔

snang cha’i rten ‘brel bslu med dge tshogs rgyun

NANG CHE TEN DREL LU ME       GE TSOG GYUN

/                               /   * ///                 */// */ */       /         /             */

But, since interdependent appearances inevitably continue as the accumulation of virtue

 

ཟག་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྔོ་བར་བྱ༔

zag med chos kyi dbyings su bsngo bar bya

ZAG ME CHO CHI YING SU NGO WAR JA

/                     /                       /                     /           /         /   */*/

dedicate this within the undefiled expanse of reality.

 

ཕཊ༔ ཀུན་རྫོབ་ལུས་ཀྱི་སྦྱིན་པ་ལ་བརྟེན་ནས༔

PHAT kun rdzob lus kyi sbyin pa la brten nas

PHAT KUN DZOB LU KYI JIN PA   LA TEN NE

/           /                         /       * ///     */// */ */     /         /     */

PHAT By giving the relative body

 

བསྐལ་པར་བསགས་པའི་བུ་ལོན་ལན་ཆགས་བྱང་༔

bskal par bsags pa’i bu lon lan chags byang

KAL PAR SAG PAI BU LON LEN CHAG JANG

/                           /               *                     /             /             /   */*/

may those who have accumulated karmic debts over aeons be purified.

 

དོན་དམ་ཆོས་ཀྱི་སྤྱིན་པས་རྒྱུ་གྲོལ་ཚེ༔

don dam chos kyi spyin pas rgyu grol tshe

DON DAM CHO KYI JIN PE         GYU DROL TSE

/                               /   * ///             */// */ */           /             /         */

When their mind-stream has been liberated by the generosity of the dharma

 

བདག་གི་འདུས་པ་དང་པོར་སྐྱེ་བར་ཤོག

bdag gi ‘dus pa dang por skye bar shog

DAG GI DU PA DANG POR KYE WAR SHOG

/                   /                 *                       /             /              /   */*/

may they be born as my first disciples.

 

དེ་ཚེ་མ་བཅོས་རང་གཞག་གཉུག་མའི་དོན༔

de tshe ma bcos rang gzhag gnyug ma’i don

DE TSE MA CHO RANG SHAG         NYUG ME DON

/                           /       * ///                     */// */ */             /       /         */

Then, when the unfabricated, natural authentic nature

 

མི་བསྲུན་ལྷ་འདྲེའི་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་ནས་ཀྱང་༔

mi bsrun lha ‘dre’i rgyud la skyes nas kyang

MI SUN LHA DREI GYU LA KYE NE KYANG

/                       /                      *                   /           /         /     */*/

arises in the mindstreams of humans, rakshas, gods and demons,

 

ངར་འཛིན་འཁྲུལ་པའི་རྗེས་སུ་མི་འབྲང་བར༔

ngar ‘dzin ‘khrul pa’i rjes su mi ‘breng bar

NGAR DZIN TRUL PAI JE SU             MI DRANG WAR

/                                   /   * ///             */// */ */           /           /         */

without ego-clinging deluding them into going astray,

 

 

བྱམས་དང་སྙིང་རྗེས་ཤེས་རྒྱུད་བརླན་པར་ཤོག

byams dang snying rjes shes rgyud brlan par shog

JAM DANG NYING JE SHE GYU LEN PAR SHOG

/                                   /                   *                       /           /           /   */*/

may their minds be saturated with love and compassion!

 

བདག་ཀྱང་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པ་མཐར་ཕྱིན་ནས༔

bdag kyang brtul zhugs spyod pa mthar phyin nas

DAG CHANG TUL ZHUG CHO PA         TAR CHIN NE

/                                   /       * ///           */// */ */                   /         /       */

For myself, having perfected the activity of a yogi,

 

སྐྱིད་སྡུག་རེ་སྙོམས་འཁོར་འདས་ཆོས་སྐུར་འབྱོངས༔

skyid sdug re snyoms ‘khor ‘das chos skur ‘byongs

KYI DUG RO NYOM KHOR DE CHO KUR JONG

/                       /                             *             /     /           /                   */*/

may happiness and sadness be of equal taste, and Samsara and Nirvana be accomplished as the Dharmakaya!

 

ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་འབྲེལ་ཚད་དོན་ལྡན་གྱིས༔

phyogs las rnam rgyal ‘brel tshad don ldan gyis

CHOG LE NAM GYAL DREL TSE       DON DEN GYI

/                        /       * ///               */// */ */                   /         /       */

Victorious in all directions, with every connection that I make a meaningful one,

 

འཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་འཇའ་ལུས་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ཕཊ༔

‘phrin las mthar phyin ‘ja’ lus ‘grub par shog PHAT

TRIN LE TAR CHIN JA LU DRUB PAR SHOG PHAT

/           /           *       /     /     /   */*/

may I perfect enlightenment activity, and attain the rainbow body! PHAT

 

སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་འདི། སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་མཐའ་ཡས་སེམས་ཆན་རྣམས།

GYU MA TA BU GE WAI   TSA WA DI GYU MA TA BU TA YE SEM CHEN NAM

/                 /   * /// */// */ */     /       /   */ /               /               *             /         /       / */*/

Like a magician’s illusion, the roots of virtueLike an illusion, the endless numbers of beings

 

སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ས་ལམ་རབ་བསྒྲོད་ནས། སྒྱུ་ལྟ་བུའི་སངས་རྒྱས་མྱུར་ཐོབ་ཤོབ།

GYU MA TA BU SA LAM   RAB DROD NE/GYU MA TA BU SAN GYE NYUR TOB SHOG

/                 /     * /// */// */ */     /         /          */   /             /             *                 /           /     / */*/

Like a magician’s illusion, the stages and paths, from which

may I swiftly attain illusory buddhahood

 

སྨྲ་བསམ་བརྗོད་མེད་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་བྱིན། མ་སྐྱེས་མི་འགགས་ནམས་མཁའི་ངོ་བོ་ཉིད།

MA SAM JOD ME SHE RAB     PA ROL CHIN M KYE MI GAG NAM KA NGO WO NYID

/                 /     * /// */// */ */         /   /         */       /           /               *               /     /     / */*/

Beyond description and thought, O Prajnaparamita;
Unborn and unceasing, primordial essence of space

 

སོ་སོར་རང་རིག་ཡེ་ཤེས་སྤྱོད་ཡུལ་བ། དུས་གསུམ་རྒྱུལ་བའི་ཡུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག།

SO SO RANG RIG YE SHE CHOD YUL WA DU SUM GYEL WAI YUM GYI TA SHI SHOG

/                   / * /// */// */ */          /       /     */     /                 /                 *         /     /         / */*/

Self knowing awareness, the sphere of action
May there be auspiciousness of the lady of the three times!

 

མ་དང་པོ་ལུས་སེམས་སྐྱེད་པའི་མ། མ་བར་དུ་ཟང་ཟིང་འབོགས་པའི་མ།

MA DANG PO LU SEM       KYED PAI MA/ MA BARDU ZANG ZING BOG PAI MA

/         / * /// */// */ */     /   /     */     /     /           *     /     /     / */*/

Without beginning, mother who created body and mind

Without middle, she bestows material things

 

མ་ཐམའ་མ་སྐྱེ་མེད་སྟོན་པའི་མ། མ་ལབ་ཀྱི་སྒྲོལ་མའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག།

MA T’A MA KYE ME     TON PA MA/MA LAB KYI DROL MA TA SHI SHOG

/       /   * /// *///             */ */     /       /     */       /         /                   *           /            /       / */*/

Without end, unborn mother of emptiness

May there be auspiciousness of the one who can’t be described

 

COLOPHON This is draft of the translation by Pema Khandro, in progress. In addition to my own translations I have consulted the Lama Wangdu center translation as well as the Karen Liljenberg and Tondy Duff translations. www.PemaKhandro.org

 

Laughter of Dakinis

ENGLISH ONLY 

[INVOCATION TO DANCE]

[Begin with the Special Drum Beat Set & the Sound the Kangling Blow 5 Times]

Phat I a fearless Yogin of courageous action

know samsara and nirvana as equal

Dance beyond ego clinging gods and demons

Grinding dual samsaric thought to dust

Root and lineage lamas, come to dance

Ocean of yidams and heroes come to dance

Roaming dakini hosts, come to dance

Bless us to take brave action as the path.

Phat

 

[DANCE OF THE FIVE DIRECTIONS]

Dancing in the white Eastern direction

Heroes, dakinis dance on a round dance court

Dance on angers head now chem se chem   . . . .

Blow the Mirror-Wisdom trumpet chu ru ru

Hung hung hung Phat . . . .

 

Dancing in the yellow Southern direction

Heroes, dakinis dance on a splendid triangle

Dance on pride’s head now chem se chem. . . . .

Beat the equal wisdom skull drum, tro lo lo

Hung hung hung Phat . . . .

 

Dancing in the red Western direction

Heroes, dakinis dance on a half moon court

Dance on grasping’s head now chem se chem . . . .

Bells of discrimination ring tro lo lo.

Hung hung hung Phat . . . .

 

Dancing in the green Northern direction

Heroes, dakinis dance on a shimmering square

Dance on envy’s head now chem se chem . . . .

Wisdom in action’s banners flutter pu ru ru

Hung hung hung Phat . . . .

 

Dancing in the center on blue Meru

Heroes, dakinis dance on a charming arena

Stomp confusion’s head now chem se chem . . . .

Hung! Sound of Dharma wisdom chu ru ru.

Hung hung hung Phat . . . .

PHAT!

 

[DANCE OF THE PHURBA]

Eastward a Vajra Dakini drives in the phurba of great love

Southward the Ratna Dakini drives in the phurba of compassion

Westward the Padma Dakini drives in the phurba of great joy

Northward the Karma Dakini drives in the phurba of equanimity

In the Center Buddha Dakini drives in the phurba of bodhichitta

Grabs the demon of clinging to fiction

Pierces its head and its outstretched limbs

Its transfixed and completely still

Its transfixed and completely still

PHAT

. . . . (put down drum)

 

[GOING FOR REFUGE]

My perception is the luminous space of great bliss,

Free from effort and complexity like the sky,

[Drum resumes] Root lama Buddha Dorje Chang

Masters and yidams of the three lineages

Khandros protectors all gather like clouds

Unobstructed clear in a vast rainbow sphere

Phat

/ / / / / /

 

When unfabricated awareness

Is not recognized as the true refuge

beings get trapped in an ocean of suffering

Knowing this we take refuge in the three kayas / /

Knowing this we take refuge in the three kayas / /

Knowing this we take refuge in the three kayas / . . . . /

PHAT

 

[DEVELOPING BODHICHITTA]

Phat / / / / / /

Mind that grasps to appearance as real

Is decidedly finished by this practice

To realize authentic innate nature

I raise bodhichitta beyond hope and fear

I raise bodhichitta beyond hope and fear

I raise bodhichitta beyond hope and fear

PHAT! / . . . . /

 

[MANDALA OFFERING]

Phat / / / / / /

Dearly held body of illusions

as a mandala is carefully arranged

Expecting nothing I now offer it up

May the root self-clinging root be severed

/ / . . . .

[Put down drum]

 

[GURU YOGA]

In the boundless sphere of naked awareness

midst a brilliant sphere of rainbow light

Is Padmasambhava knower of all time

as a Heruka taking action

and with a vast host of dakinis his body

is radiant with all auspicious signs

his speech the dharma sound that tames beings his mind

is the luminous vajra nature

This disciple prays with pure devotion, my thoughts arise

as enemies, gods, demons

My clinging arises as hopes and fears and in between

adversities multiply

May this profound Cho Wisdom practice cut the root

of all gods and demons here right now

So that I may take my seat in dharmakaya, Jetsun Lama

please grant us your blessing

Phat Phat Phat

. / / / . / / / . / / / . . . .

 

[PHOWA]

Phat

Now I see my karmic body as big and fat and greasy

From the heart of awareness, Vajrayogini rises up – Phat!

One face two arms, knife and cup – she slices through my skull

Setting it on a three skull hearth – expanding through the universe

filled with my body as a feast – Nectar is boiled with these three sounds

Purify, increase, transform – Purify, increase, transform

Om Ah Hum Ha Ho Hri [repeat many times]

 

[INVITING THE GUESTS]

[Sound the Kangling five times]

Phat. Three roots and the oath bound ones – as well as gods and demons

all to whom we owe a debt – come here to this Cho feast ground

I am a yogin/yogi/yogini without fear – I offer up illusion’s corpse

In this skull cup vast as space – I offer up a celebration feast

wisdom nectar it becomes – granting all your wishes then

I offered without self grasping – welcome to your great cho feast

this skull drum dispels the gloom – this human skin is majestic

human thighbone trumpet sounds – Bells are ringing, banners wave

Just like vultures swooping down – instantly come here now

[Sound the Kangling five times] / / / /   / / / /   / / / /   / / / / / . .

 

[WHITE FEAST]

Phat. From Samantabhadra – And on up to my root teacher

masters of the lineage – yidams, dakinis, guardians

I offer up this nectar body – May I with all gods and demons

accumulate the two wisdoms – purify two obscurations

acting for the sake of beings – May appearances be now seen

as the luminous display – May the slightest fear and doubt

In dharmakaya be released – In dharmakaya be released

Bless me as a Heruka – Bless me as a Heruka.

PHAT / /

 

 [RED FEAST 1]

to the worldly and beyond – to all types of spirit forms

And to hungry demon hosts – To hostile hosts of perversion

On my human skin stretched out – Flesh, blood, bone, I given in heaps

Grasping to self makes me weak – So don’t be lazy, eat all this

Eat it raw if you are rushed – Eat it cooked if you have time

Finish every little piece – Don’t leave behind any little piece

Phat

/ / / / /   / / /

 

[BLACK FEAST]

[This feast may be optional For emergencies and intense obstacles, or do only this feast for abbreviated Cho]

Phat

Retribution gods and ghosts – from high realms to lowest hells

formless spirits, demons, ghosts – karmic debtors, elements

Wild dakinis eating flesh – Each and everyone come here

Karma dakinis come in droves – Feast of flesh and blood enjoy

now the upper stomach is – taken by the demon king

abdomen by demon queen – spine taken by barbarians

entrails by eight spirit types – goblin demons grab the guts

inner ones take inner flesh – outer ones take outer flesh

middle ones take middle flesh – joints are for the purest gods

all you earth lords enjoy the food – barbarians you drink the blood

thieving spirits steal the bones – monk-demons eat the radiance

demonesses be content – demons of poverty keep the skin

marrow brains and melted fat – demons ghosts carry off

hungry ghosts come be content – be content with teeth nails hair

with urine grease and puss – May harm makers be content

May harm makers be content – Phat / / / / /   / / /

 

[GIVING THE REMAINDERS]

For nagas, resentful humans – who carry an eternal grudge

and for those who just arrived – those with no strength of their own

as whatever each one wants – I have endless treasure to give

for all those who’ve eaten here – may karmic debts be purified

may karmic debts now be cleared / Phat / . . . .

[put the drum down]

 

Om Mani Padme Hum

 

[DEDICATION AND ASPIRATION]

Ah Virtuous and non-virtuous thoughts are liberated just like that

then hope and fear, good and bad cannot be found

Yet interdependence is always – appearing

– I dedicate virtue to dharmadhatu.

May giving of my illusory body- repay karmic

– debts which have been accumulating for eons.

When I realize absolute truth, may

– all demons manifest as my first disciples.

When in the minds of gods and demons – ultimate

– truth of reality rises like the sun

May they feel love for all – and be free

– from self-clinging and confusion’s snare

May I feel joy and sorrow – as the same

– accomplishing the yogis wisdom path.

May I gain victory and offer – benefit

– to all beings who are connected to me.

 

[DEDICATION 2 & CONCLUSION]

Like a magician’s illusion – the roots of virtue

– Like an illusion, the endless numbers of beings.

Like a magician’s illusion – stages and paths, from which

– may I swiftly attain illusory buddhahood.

Beyond description and thought, O Prajnaparamita

– Unborn, unceasing, original space.

Self- knowing awareness – the sphere of action

-may there be auspiciousness of the lady of the three times!

Without beginning, mother – who created

– body and mind, without middle, bestows reality.

Without end, unborn – mother of emptiness

– bring the blessing of the one who can’t be described!